我是一个乐于助人的朝鲜族女孩;是一个“SOSO问问”的忠实支持者!因民族的优势我从小就会韩语,在成长过程中为了成为一名优秀的翻译员,我努力学习语言。而现在的我从事着翻译行业,成为了一个真正的翻译员。但每云南旅游当看到堆成山的翻译文件,我已明白乏味的环境让我的生活失去了色彩。然而一次偶然的机会让我与“SOSO问问”相识。它让我的心灵得到了安慰,让我的生活变的更加丰富!在“SOSO问问”从搜索问题,回答问题到答案被采纳为止,虽说操作过程很简单,但实际上“SOSO问问”对需要帮助的人给了一片知识交流平台和贴心的帮助!至今我也参与到搅拌机了这个知识平台,且不到几个月进了TOP10,那时不知道心情有多么激动。现在我仍然线等待着解决问题,等待着需要帮助的你... 还记得我第一次接触问问是那么的偶然。我的男友是问问的终极支持者,他一天到晚就知道在问问上回答问题,而且冷水机一回答就不知道时间是怎么过的。所以我也一直埋怨他,也曾问过:“为什么一直不理我,为什么一直玩那个问问,问问比我重要吗?”那时他回答说:“我乐于助人,这是一种享受。” 回想起来..我超级幼稚(嘻嘻),就这样我和问问的姻缘就开始了…我点胃癌击了问问图标,开始探索问问的魅力。一开始我并不清楚自己擅长的是什么,所以很盲目回答一些自己不太会的问题,一个问题回答下来有的最长要30分钟。虽然答的很认真,但结果可想而知,被采纳的不是自己,因此很难过。 之后我重新开始了解问问,从设置自己的擅长领域开始!因为我是一个韩语翻译员,所以我想到了自己肯定能帮助一些需要解决韩语的问题的人群。然而我把擅长领域设置成【外语】并开始帮助需要帮助的人们。在每天8环氧地坪小时的工作时间内,会不时的弹出【求助】提示栏,虽然自己办公桌上有那么多的翻译文件,但我还会先处理问问的【求助】,然而付出是有回报的!我回答的问题渐渐被大家认可并采纳为答案,到现在我还保持着64%的高采纳率。最让我高兴的是,受到帮韩语翻译助的人们都会用“谢谢,你真是太棒了,你的外语真牛,太感谢你了恩人”等语句来鼓励我。这些都是用钱买不到的感动…没有尝试过的人怎么会明白其中的甜蜜和价值呢? 在问问中很多人想知道自己的韩文名是怎么写,怎么读的。在翻译人名的时候要特别小心,因为人名需要一字对一字的翻译,如一不小心就会出错。所以我在译人名的时候虽然知道是怎么译的,但还会参考字典,由此混合机重复确认答案。在一次翻译人名的时候我看到答题者写出“你身为中国人,干吗要用韩国名?你是叛徒!”看到这个回答我呆了,竟然还有人这样理解语言?于是我在自己的答案下面补充了一句“语言是一种知识,多懂一门语言等于提高自身素质。”是啊!目前世界上已知现存的语言大约有3000多种。掌握一门外语对行走江湖大有助益,可避免不少沟通层面的麻烦,还能提高自身竞争力。诚如马克思所说,“外国语是人生斗争的一种武器”。在一个跨边境流动、参与国际竞争的时代,尤为不可偏废矣。 问问里有开心,也有伤感的问题。我曾给一位女孩翻译过情书,内容是那么感人。她在等待一个人的归来,说真的我一边翻译一边哭(汗,女人真是感性动物呀!)。我试着投入自己的感情,站在她本人的立场上理解那份伤痛,再用一些更完美的语句给她翻译,最后再注明“希望你每天快乐”。虽然我只能帮她翻译字句,但真心希望通过我的努力所译出来的生动的语言可以助她一臂之力。问问里有开心,也有伤感的问题。我曾给论文发表一位女孩翻译过情书,内容是那么感人。她在等待一个人的归来,说真的我一边翻译一边哭(汗,女人真是感性动物呀!)。我试着投入自己的感情,站在她本人的立场上理解那份伤痛,再用一些更完美的语句给她翻译,最后再注明“希望你每天快乐”。虽然我只能帮她翻译字句,但真心希望通过我的努力所译出来的生动的语言可以助她一臂之力。 |